传译员讲道

成为传教士是一个艰巨的任务。我深切尊重那些忠实地定期教导或宣扬饥饿之心的人。然而,传教士会发现自己在许多不同的情况下进行传教,这可能是非常困难的。

在本文中,我想与一位口译人员讨论传教的话题。

如果您在多种语言的文化中担任牧师或被邀请担任牧师,则您有时可能会与口译员一起讲道。那’对于喜欢在讲道中自由流动的传道人来说,这并不容易。另一个问题是’讲道时间减少了50%!如果有2位口译员,这将是一个更加艰巨的任务!

讲道是一项艰巨的任务,没有’许多人都能熟练地做到这一点。如果口译员说得不对,他的言语挣扎或太慢,您就会在布道中挣扎。在最坏的情况下,会众可能会得到两次布道。一个是您的,另一个是口译的!

可悲的是,由于上述限制,传教士有时会表现出烦恼,表现得太快,从而使他们对沮丧的口译员感到沮丧,从而使口译员落在后面,并对口译员发表不公正的评论(也许是在开玩笑)。我相信这不应以翻译为代价。我记得有一个例子,一个国际知名的传教士讲得如此之快,并且坚持要让他的所有思想,名言,故事,笑话和整个讲道都贯穿其中,以至于年轻的口译员半声无语,成为了旁观者。可悲的是,会众也发现这很有趣!结果更令人遗憾的是,可能有一半的会众被剥夺了以他们所理解的语言讲道的机会!

与口译员一起讲课时,我想提出一些可能有用的实用指南。

1)在服务之前,如有可能,请与口译员进行简短的交谈。这将有助于他理解布道的主题和流程以及所使用的经文。 (如果您能在布道中给他打印出来,那就更好了)。

2)服务前与您的口译员祷告。

3)向他保证,如果他犯了一些错误,那没关系,但要继续讲道,而不会陷入错误的地方。

4)鼓励他更多地专注于获得您正在说的话的SENSE(意思),而不是获得确切的单词。发生许多打because的原因是,当需要进一步了解传教士所说的意思时,口译员正努力寻找确切的单词。

5)减少布道时间,因为您的时间将减少一半。这将防止匆忙,这可能会给翻译带来不便。

6)稍微降低传送速度,尤其是当您说话带有外国口音时。

7)保持简短。

8)使用简单的词汇,避免使用与您所服务的人无关的短语。 (指处于‘rat race’传教士可能很好’的文化,但是在另一个国家,它可能会被字面上解释为‘老鼠跑的比赛’!!)

9)讨论如果口译员做得不好,并且在开始的5-7分钟内情况变差的话,可以选择更换的可能性。 (这将必须由邀请的教会或组织敏感地处理)。口译员届时也将知道’不能胜任这项工作,我相信,对此感到高兴。如果没有可用的替代品,那么您将无能为力。只是传教!

10)如果必须更换翻译,请多谢他的努力。这将帮助他在会众面前不感到羞辱。

11)如果口译员一直干得很好,则在服务后感谢他。我知道一位传教士实际上会向任何为他翻译的人送礼物!

与口译员一起讲课并不容易,但请在这种情况下与我们并肩工作的人亲切,以帮助会众理解我们所说的话;虽然是另一种语言!

PS –准备完这篇文章后,几天前我不得不和一位翻译(一位女士)一起宣讲。据我估计,她做得很好。我遵循了本文中给出的一些建议,这有助于布道的顺利进行。这在祭坛期间得到了会众的非常好的回应。

如果您对此主题还有其他实用的想法,我希望收到您的来信。请随时在“评论”部分中添加您的想法。

类似内容: